An Ongoing Conversation on Poetry

An Ongoing Conversation on Poetry
Oxford Union Library, Oxford University

Monday, April 19, 2010

Kiss Me, Kate!



The Taming of the Shrew is a comedy by William Shakespeare, believed to have been written between 1590 and 1594. It was published in 1623.
The play begins with a framing device, often referred to as the Induction, in which a drunken tinker named Sly is tricked into thinking he is a nobleman by a mischievous Lord. The Lord has a play performed for Sly's amusement, set in Padua with a primary and sub-plot.

The main plot depicts the courtship of Petruchio, a gentleman of Verona, and Katherina, the headstrong, obdurate shrew. Initially, Katherina is an unwilling participant in the relationship, but Petruchio tempers her with various psychological torments — the "taming" — until she is an obedient bride. The sub-plot features a competition between the suitors of Katherina's more tractable sister, Bianca.

The play's apparent misogynistic elements have become the subject of considerable controversy, particularly among modern audiences and readers. It has nevertheless been adapted numerous times for stage, screen, opera, and musical theatre; perhaps the most famous adaptations being Cole Porter's Kiss Me, Kate and the film 10 Things I Hate About You.
(Wikapedia,the free encyclopedia)

This comedy by William Shakespeare is probably the best example of Comedia Del Arte comedy in the English language. It is also another example, joining Hamlet and A Midsummer Night's Dream, of a play within a play. It seems that Shakespeare was fascinated by this concept, as he seems to challenge his own skill as a dramatist again and again.

This play combines slapstick comedy with serious, albeit tongue-in-cheek, commentary on the roles of men and women in society. The following is a great example of Shakespeare's love of playing with words to create comedy.


THE TAMING OF THE SHREW

Act II, Scene i


PETRUCHIO

Good morrow, Kate; for that's your name, I hear.

KATHARINA

Well have you heard, but something hard of hearing:
They call me Katharina that do talk of me.

PETRUCHIO

You lie, in faith; for you are call'd plain Kate,
And bonny Kate and sometimes Kate the curst;
But Kate, the prettiest Kate in Christendom
Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate,
For dainties are all Kates, and therefore, Kate,
Take this of me, Kate of my consolation;
Hearing thy mildness praised in every town,
Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded,
Yet not so deeply as to thee belongs,
Myself am moved to woo thee for my wife.

KATHARINA

Moved! in good time: let him that moved you hither
Remove you hence: I knew you at the first
You were a moveable.

PETRUCHIO

Why, what's a moveable?

KATHARINA

A join'd-stool.

PETRUCHIO

Thou hast hit it: come, sit on me.

KATHARINA

Asses are made to bear, and so are you.

PETRUCHIO

Women are made to bear, and so are you.

KATHARINA

No such jade as you, if me you mean.

PETRUCHIO

Alas! good Kate, I will not burden thee;
For, knowing thee to be but young and light--

KATHARINA

Too light for such a swain as you to catch;
And yet as heavy as my weight should be.

PETRUCHIO

Should be! should--buzz!

KATHARINA

Well ta'en, and like a buzzard.

PETRUCHIO

O slow-wing'd turtle! shall a buzzard take thee?

KATHARINA

Ay, for a turtle, as he takes a buzzard.

PETRUCHIO

Come, come, you wasp; i' faith, you are too angry.

KATHARINA

If I be waspish, best beware my sting.

PETRUCHIO

My remedy is then, to pluck it out.

KATHARINA

Ay, if the fool could find it where it lies,

PETRUCHIO

Who knows not where a wasp does
wear his sting? In his tail.

KATHARINA

In his tongue.

PETRUCHIO

Whose tongue?

KATHARINA

Yours, if you talk of tails: and so farewell.

PETRUCHIO

What, with my tongue in your tail? nay, come again,
Good Kate; I am a gentleman.

KATHARINA

That I'll try.

She strikes him

PETRUCHIO

I swear I'll cuff you, if you strike again.

KATHARINA

So may you lose your arms:
If you strike me, you are no gentleman;
And if no gentleman, why then no arms.

PETRUCHIO

A herald, Kate? O, put me in thy books!

KATHARINA

What is your crest? a coxcomb?

PETRUCHIO

A combless cock, so Kate will be my hen.

KATHARINA

No cock of mine; you crow too like a craven.

PETRUCHIO

Nay, come, Kate, come; you must not look so sour.

KATHARINA

It is my fashion, when I see a crab.

PETRUCHIO

Why, here's no crab; and therefore look not sour.

KATHARINA

There is, there is.

PETRUCHIO

Then show it me.

KATHARINA

Had I a glass, I would.

PETRUCHIO

What, you mean my face?

KATHARINA

Well aim'd of such a young one.

PETRUCHIO

Now, by Saint George, I am too young for you.

KATHARINA

Yet you are wither'd.

PETRUCHIO

'Tis with cares.

KATHARINA

I care not.

PETRUCHIO

Nay, hear you, Kate: in sooth you scape not so.

KATHARINA

I chafe you, if I tarry: let me go.

PETRUCHIO

No, not a whit: I find you passing gentle.
'Twas told me you were rough and coy and sullen,
And now I find report a very liar;
For thou are pleasant, gamesome, passing courteous,
But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers:
Thou canst not frown, thou canst not look askance,
Nor bite the lip, as angry wenches will,
Nor hast thou pleasure to be cross in talk,
But thou with mildness entertain'st thy wooers,
With gentle conference, soft and affable.
Why does the world report that Kate doth limp?
O slanderous world! Kate like the hazel-twig
Is straight and slender and as brown in hue
As hazel nuts and sweeter than the kernels.
O, let me see thee walk: thou dost not halt.

KATHARINA

Go, fool, and whom thou keep'st command.

PETRUCHIO

Did ever Dian so become a grove
As Kate this chamber with her princely gait?
O, be thou Dian, and let her be Kate;
And then let Kate be chaste and Dian sportful!

KATHARINA

Where did you study all this goodly speech?

PETRUCHIO

It is extempore, from my mother-wit.

KATHARINA

A witty mother! witless else her son.

PETRUCHIO

Am I not wise?

KATHARINA

Yes; keep you warm.

PETRUCHIO

Marry, so I mean, sweet Katharina, in thy bed:
And therefore, setting all this chat aside,
Thus in plain terms: your father hath consented
That you shall be my wife; your dowry 'greed on;
And, Will you, nill you, I will marry you.
Now, Kate, I am a husband for your turn;
For, by this light, whereby I see thy beauty,
Thy beauty, that doth make me like thee well,
Thou must be married to no man but me;
For I am he am born to tame you Kate,
And bring you from a wild Kate to a Kate
Conformable as other household Kates.
Here comes your father: never make denial;
I must and will have Katharina to my wife.

No comments:

Post a Comment